Alberto Vascon, 5 febbraio 2008

Un breve vocabolario dei termini che si trovano più frequentemente negli articoli e saggi che parlano di Corno d’Africa

GLOSSARIO
a = amarico;
ar = arabo;
af = afar;
c = cafficciò;
g = ghez;
i = italiano;
om = omotico;
or = oromo;
t = tigrino;  
tu = turco;
e = inglese  

abbàt a   padre, priore
Abbebè a   Fiorì
abeba a   fiore
Abissinia     nome assegnato dagli europei alla regione dell’Etiopia abitata dagli amara e dai tigrini  
Abrahà a   Illuminò
abudò t   abitazione rotonda fatta di pali di legno, paglia e fango
abùn, abuna a,t   “padre nostro”, titolo del metropolita, vescovo
addai t   rametto della lunghezza di circa 12 cm e dello spessore di 1 cm di salvadora persica, diffuso in tutto il Corno ed utilizzato per la pulizia dei denti        
addaràsc a   salone dei banchetti
addìs, haddìsc a,t   nuovo
Adi Caièh t   Paese rosso
af a,t   bocca
Afeuòrc, Afeuorchì a,t   Bocca d’oro
afèr a   terra
aghèr, haghèr a,t   terra, nel senso di patria
ale af   monte
alga a   letto
algauoràsc a   erede di letto, principe ereditario
Almàz a   Diamante
amba, ‘mba a,t   monte
Ammetè a,t   Ancella
anbassà, anbessà a,t   leone
Araià t   Il primo seme
arbate insessà g   i quattro animali dell’Apocalisse, simbolo dei quattro evangelisti
Areggà a,t   Ha calmato
argudì t   calastrus senegalensis
ascarì t   militare di truppa eritreo, da una parola turca che indicava i soldati indigeni    
asmàcc a   comandante di piccola unità
Assafà a   Ha esteso
atsiè a,t   imperatore
auarà a   polvere
azàgg a   comandante

Baatà g   Entrata di Maria nel Tempio di Gerusalemme, si festeggia il 12 dicembre e il 3 di ogni mese etiopico    
bagirònd a   tesoriere reale, falegname
bahàr ar   mare, grande fiume
bahr, baharì a,t   mare, grande lago
Bahr Dar a   Riva del lago
balambaràs a,t   capo di un’amba, di un forte, titolo onorifico
bandar ar   colonia commerciale
barahà a,t   luogo desertico, selvaggio
baria a,t   schiavo, negro
Bariau a   Schiavo di Lui (di Dio)
bashi-bazuk, bashi-bozuk e,tu   lett. testa vuota, truppe irregolari turche
Belletè a   Il migliore
ber a   porta
berberè a,t   pepe, peperoncino, miscela di peperoncino con varie spezie
bièt a,t   casa
bietecristiàn a   casa dei cristiani, chiesa
bietelehèm a   casa del pane, sacrestia
birr a   argento, tallero, oggi è il nome della moneta etiopica
bituoddèd a   cancelliere
blattenghietà a   primo ministro consigliere del re
boccollò a   granoturco
Brhanè, Berhè a,t   Luce
Brhanù a,t   Luce di lui
bulla or   farina. La bulla della musa ensete si usa per fare un semolino.
buluk-basci tu   sergente
bun, bunna ar,a   caffè
burgutta t   pane da viaggio cotto senza lievito attorno ad un sasso rovente

caberò, coborò a,t   tamburo da cerimonia
caberò a   volpe
cagnazmàcc a   comandante dell’ala destra
cai, caièh a,t   rosso
cantiba a,t   sindaco
Cassa, Cahassai a,t   Indennizzo
Chebbedè a   Ha peso
cheddìst a   corridoio intermedio della chiesa abissina riservato alla comunione
chella, kella om   porta di sbarramento alla frontiera degli antichi regni oromo del Gimma    
cheràr a,t   strumento musicale a cinque  sei corde a forma di lira
Chidané t   Mio vestito
Chidàne Mehrèt a,g   è il Patto di Misericordia fra la Madonna e Gesù per la salvezza dei peccatori.    
chitèt, battere il chitèt a   suonare i tamburi da guerra (negarìt) per arruolare i soldati
ciai i   deformazione fonetica dell’arabo sciai, tè
cicca a   fango. Le case di cicca sono costruite con un’intelaiatura di tronchi e rami sulla quale viene steso un fango composto di sterco, argilla e paglia        
cicca a   capo villaggio
cocciò c   musa ensete o falso banano, chiamato ensete dagli amara,
cocciò dai caffini e cobba dagli oromo    
colla, qolla a   zona calda, bassopiano
copto     prima della conquista araba dell’Egitto gli egiziani parlavano greco e si chiamavano aiguptioi, in arabo qibt, occidentalizzato in copto.Copto significa egiziano, oggi indica la minoranza cristiana dell’Egitto http://www.britannica.com/  
dabbo a   pane
dagna a   giudice
dar a   costa, riva
das t   tenta fatta di pali e frasche
debìr, debra, debrì a,t   colle, monastero
debterà a   letterato, maestro di canto, dal greco difzhra (santuario). I debterà assistono alle funzioni religiose suonando i tamburi e cantando. Nelle grandi ricorrenze indossano uno sciamma bianco con una fascia rossa.            
debùb a   sud
degà a   altopiano, luogo freddo
deggiàcc, deggiazmàcc a    comandante (azmàcc) della porta (degg), titolo militare corrispondente a generale, governatore di provincia    
Destà a   Felicità
diavulèt i   diavoletto, deformazione fonetica dell’arabo ià ualèd, ehi ragazzo
dildì, dildìl a   ponte
Dinghìl a   Vergine
dura a   sorgo

ecceghiè g   assistente al trono imperiale. Il titolo è assunto dall’abate del monastero di Debra Libanòs, che è il capo supremo dei monaci d’Etiopia; nella corte sedeva alla destra dell’imperatore.        
ela af   pozzo E
Emmebietaccìn a   Madre della nostra casa (riferito alla Madonna)
enqutatàsc a   giunchi augurali di capodanno, distribuiti dalle bambine l’11 di settembre    

fantasia i   danza, deformazione fonetica di fantasià, giubilo, dal verbo amarico fanattesè, giubilare    
farànğ     termine amarico che significa europeo, da Franchi, popolazione che ha dato il nome alla Francia. Sulla costa del Mar Rosso si parla arabo e si dice frèngi, sull’altopiano eritreo si dice ferengì.    
ferès a   cavallo
Fethà Neghèst a,g   Legge dei Re, codice ecclesiatico e civile dell’Abissinia
filohà a   sorgente di acqua calda, geyser
fingiàn ar   tazzina per il caffé
fitaurari a   comandante della prima linea
frintata t   frittata

Gabrè, Ghebrè, Ghebrai a,t   Servo
Ghebremedìn t   Servo del Salvatore
ganièn g   diavolo
Garimà g   Meraviglioso
gasciè a   mio scudo, titolo di rispetto verso un superiore
gebenà a,t   caffettiera
ghebbì a   recinto, palazzo imperiale
ghebeia a   mercato
Ghebrè Mascàl a,t   Servo della Croce
gheddàm a   monastero
ghennèt a   giardino, paradiso
ghietà a   signore
ghietòcc a   signore, plurale di cortesia
Ghion a,g   il fiume dell’Eden che circonda il paese di Kush, Nilo Azzurro
Ghirma a   Maestà
gobèz a   giovane forte
Gobeziè a   Giovane
gombò t   otre di terracotta della misura di 10 litri per acqua o talla
grazmàcc a   comandante dell’ala sinistra
gueità g   forma antica per indicare il re, nell’uso comune significa signore
gueitana g   mio signore

habtàm a   ricco
Habtù a   Ricchezza di lui
Hagòs t   Contento
haik a   lago
Hailè Sellasiè a   Forza della Trinità
hora or   lago
hudmò t   abitazione tigrina in pietra

ingera, ‘ngera a,t   piadina di teff
inderassiè a   rappresentante
iteghiè a   imperatrice

Lemma a   E’ prospero
lettè t   figlia
Lettemascàl t   Figlia della croce
Libne Dinghìl a   Vergine è il mio cuore, nome di uno dei più grandi imperatori d’Etiopia, sepolto a Debra Damo (1540)    
ligg a   figlio, ragazzo
lul a   principe, perla

Mai Belà g   fiumiciattolo che nasce ad Asmara. Il nome significa “chiese dell’acqua”, che Macheddà, la regina di Saba, chiese quando partorì Menelik 1°. Verso il bassopiano prende il nome di Anseba        
mabràt a   luce
macheddà a   cuscino
Macheddà a   nome etiopico della regina di Saba
mahber a,t   associazione
malca a   guado
Mangascià a   Inizio
mascàl a,t   croce
matèb a   cordicella che si mette sul collo
mecdès a   sezione centrale della chiesa abissina, di solito di forma quadrata, nella quale viene conservato il tabòt.    
medebbèr a,t   magazzino
Medhanie Alem a,g   Salvatore del mondo
mehrèt a,g   misericordia
melità t   brucea simarubacea
memhèr a   maestro
menfès qeddùs a   spirito santo
menghìst a   governo
Menghistù a   Governo di lui
mesfìn a   duca
meslenié a   capo distretto
miafisismo     dottrina che riconosce in Cristo una natura composita di umanità e di divinità. Il termine deriva dalla formula di Cirillo di Alessandria μία φύσις τοà qeoà Λόγοu σεσαρκωμένη: “una natura del  Dio logos incarnata”. San Cirillo è uno dei Padri della Chiesa cattolica.      
minch a   sorgente
mogogò t    
monofisismo     dottrina di Eutiche, monaco di Costantinopoli, che afferma che in Cristo sussiste solo la natura divina.     muntàz t   caporalmaggiore degli ascari eritrei

naìb a   era il titolo del vicario del vescovo della Nubia
nefàs a   vento
neggadiè a   commerciante
neggadràs a   capo dei commercianti
neghìst a   regina
negùs a   re
negùsa neghèst a   re dei re. In tigrino si dice negùs negghestì.

qascì t   prete sposato
qeddùs a   santo
qeniè mahlèt a   poesia di lode, corridoio esterno della chiesa abissina riservato ai debterà e al canto degli inni sacri.    
qolla a   regione calda, bassopiano
qubaià t   dall’arabo qubaia, bicchiere di lamiera smaltata con decorazioni floreali usato per il tè    

ras a,t   capo, testa, titolo onorifico simile a duca
rest, restì a,t   feudo, terreno

Sahle Mariam a   Misericordia di Maria, nome di battesimo di Menelik II
Saitàn g   Satana
sciai a,ar,t   tè
sciamma a   mantello bianco di cotone che serve per proteggersi dal freddo. Un tempo serviva anche per proteggere il naso dall’odore degli europei.        
scianchilla a   schiavo, negro, dal nome dei Beni Sciangùl
scifta a   disertore, dal verbo sceffetè, assume spesso il significato di brigante.    
scirò a,t   farina di ceci, fave e piselli scium a   capo distretto
sciumbasci tu   maresciallo
sellasiè a   trinità
semièn a   nord
senbetè aihùd a   sabato giudaico, introdotto in Etiopia dai seguaci dell’abuna Eustazio, fondatore del monastero di Debra Bizèn    
senbetè cristiàn a   sabato cristiano, domenica
suà t   birra locale
suq a   negozio
suq ar   mercato
surma c   negro

Tafarì a   E’ temuto
Tahaitù, Tsahaitù a   Il sole di lui (f)
Tasammà a   E’ ascoltato
teccerìa i   deformazione fonetica dell’amarico tegg bièt, casa del tegg, locale dove si vende il tegg    
Teclè Haimanòt a   Pianta della fede
teff, tieff a,t   eragrostis teff, cereale dell’Etiopia, ricco di elementi essenziali
tegg a   idromele
terara a   monte
Tesfai t   Speranza
teuahdò g   divenuto uno, è la denominazione ufficiale della chiesa ortodossa d’Etiopia
Tigrai     regione dell’Etiopia settentrionale con capitale Macallè
tom, tsom a   digiuno
tor a   lancia
torinnèt a   battaglia, guerra
tor serauìt a   esercito t
ota a   bertuccia
Tsaddìk a   Giusto
tsahài a   sole
tucùl t   capanna di paglia con tetto a cono uarca a   sicomoro

uohà a   acqua, fiume
uoizerò a   signora
uonz a   fiume
uoràsc a   erede
uorq, uorqì a,t   oro
Uorqnesc a   Sei oro (f)
Uoldeab t   Figlio del Padre

zabagnà a   guardia
zaptiè t   carabiniere eritreo
zar, ghinnì, gin a,t,ar   spiriti maligni
Zaudè a   Corona
zenàb, zenàm a   pioggia
Zennebèch a   Ha piovuto (f)
zer a   seme
Zera Iacòb a,g   Seme di Giacobbe
Zerè a   Il seme
zeriba ar   recinzione spinosa a protezione degli animali
zighnì, zighinì t   spezzatino di carne piccante

Alberto VAscon
Copyright
 
All photographs and articles on this web site remain
the copyright of their respective authors.